The Role of Translator in Intercultural Communication

Onur Köksal, Nurcihan Yürük


Translation/interpretation has always been central to intercultural communication. Lack of knowledge of another culture may cause confusion, misunderstanding or even offense during communication process and it also makes the conclusion of international or bilateral agreements difficult or impossible. To the extent that without communication there can be no negotiation, communication is obviously integral to the success of the mission. It is necessary for a translator or an interpreter to realize the importance of having a cultural background when taking part of this kind of negotiations, which can affect thousands of people. Therefore, this paper aims to offer a closer analysis of the translation profession from the point of view of intercultural communication.

Full Text:



Aerospace Scholars, (2009). An Educational Outreach Program Between NASA's Johnson Space Center & The State of Texas.

Burroughs, E. R. (1911). A Princess of Mars, All-story Magazine, USA.

Council of Europe (2001). Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment, Strasbourg.

Lowell, P. (1911): Mars and its Canals. 3th edition. The Macmillan Company, New-York.

Marx, K. (1990). Capital, Volume I. Fowkes, Ben (trans.). London: Penguin Books.

Wells, H.G. (1897). The War of the Worlds, Pearson’s Magazıne, Britain. “The Gretatest Mistranslations Ever”., (Ministry for Culture and Heritage), updated 17-May-2017., “Erdoğan ve Trump Basın Toplantısında Çeviri Hataları”. “Definition of the word translator”. “Sempozyumda Tercüme Krizi”.


  • There are currently no refbacks.

  Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.


Copyright © 1986 - 2017 by World Council for Curriculum and Instruction (WCCI)
ISSN 1562-0506